Der Leichte Sprache GPT-Bot

A book with a smiling face emoji on the cover

Sie möchten den Blog Beitrag nicht lesen? Hier geht’s lang zum deutschen  Leichte Sprache GPT Bot.

[Aktualisierung 2023-11-22] Der französische Schwester-Bot für die “langage facile à lire et à comprendre (FALC)” ist jetzt auch verfügbar. Die FR Version dieser Seite besuchen oder direkt zum Bot gehen.

[Aktualisierung 2023-11-20] Der Bot kann jetzt zusätzlich Fragen beantworten und Texte in Leichter Sprache generieren. Sein Zweck ist nicht mehr auf Übersetzungen beschränkt.

Über die Leichte Sprache in Luxemburg

Leichte Sprache (LS) ist mehr als nur eine vereinfachte Form des Deutschen; es ist eine standardisierte, leicht verständliche Version der Sprache. Sie wird durch verschiedene Regelwerke definiert, wie die des Netzwerks Leichte Sprache.1

Die Leichte Sprache gewinnt in Luxemburg schnell an Popularität, dank der jüngsten Bemühungen der Regierung, die UN-Behindertenrechtskonvention umzusetzen.2

Derzeit ist Klaro, eine Abteilung der APEMH, das luxemburgische Zentrum für barrierefreie Kommunikation – und eine Referenz in Sachen Übersetzung von Texten in Leichte Sprache.

Regierungswebseiten wie guichet.lu bemühen sich, ihre eigenen Inhalte zu übersetzen. Der erste Artikel von guichet.lu in Leichter Sprache ging erst kürzlich (im Juli 2022!) online und wurde von Klaro übersetzt.3 Seitdem wurden Dutzende anderer Seiten auf Deutsch und in der französischen Entsprechung, dem langage facile à lire et à comprendre (FALC), übersetzt.

Der GPT-Übersetzungsbot

Der Leichte Sprache GPT Bot

Am 6. November kündigte OpenAI die Möglichkeit für Nutzer an, eigene GPTs zu erstellen, welche angepasste Versionen von ChatGPT sind und Anweisungen, zusätzliches Wissen und jede Kombination von Fähigkeiten kombinieren können. 

Kurz darauf begann ich einen GPT-Chatbot zu erstellen, der deutsche Texte in Leichte Sprache übersetzt. 

Aufgrund der spezifischen Regeln der LS beinhaltet diese Aufgabe viel Arbeit: „Schulung“ der KI, Priorisierung der Regeln, Fütterung der KI mit Beispielen und stundenlanges Testen und Korrigieren der Parameter. Die Parametrisierung erfolgt vollständig in natürlicher Sprache (kein Coding), aber um das gewünschte Ergebnis zu erzielen, sind ein tiefgehendes Verständnis, wie große Sprachmodelle funktionieren, und gute Kenntnisse im Prompt-Design erforderlich. 

Aber die ganze Arbeit hat sich gelohnt, denn das Ergebnis ist erstaunlich, insbesondere im Vergleich zu den schwachen LS-Kompetenzen der Standardversion von ChatGPT. Und es ist schnell!

A book with a smiling face emoji on the cover

Probieren Sie jetzt den Leichte Sprache GPT Übersetzungs-Bot aus und senden Sie mir Ihr Feedback und Ihre Verbesserungsvorschläge. 
(Notiz: Für die Nutzung von OpenAIs Custom GPTs ist momentan ein kostenpflichtiges ChatGPT Plus-Abonnement erforderlich!)

Die Einschränkungen des Bots

Kein Ersatz für menschliche Übersetzer

‼️ Bitte beachten Sie, dass dieser GPT nicht dazu gedacht ist, menschliche Übersetzer zu ersetzen. Sein Zweck ist es, Personen und Organisationen, die dies nicht geplant hatten, dazu zu ermutigen, ihre Inhalte in Leichter Sprache anzubieten. Sein Zweck ist es, die Verwendung von Leichter Sprache für eine inklusivere Kommunikation zu fördern.

Derzeit liefert der Leichte Sprache GPT einen Text, der mehr oder weniger 80-90% übersetzt ist. Es bedarf immer etwas menschlicher Arbeit, um die Eigenheiten anzupassen, aber es vereinfacht den Übersetzungsprozess erheblich.

Konforme leicht zu lesende Materialien sind mehr als nur Übersetzung

Übersetzung ist nur ein Teil des Prozesses. Neben den vom GPT ausgeführten Aufgaben (Umschreiben, Wortwahl, Satzstruktur), muss ein Text, der das „easy-to-read“ Logo verwenden möchte, bestimmten Design- und Formatvorgaben entsprechen. Er muss auch Illustrationen verwenden, um den Inhalt zu veranschaulichen und von Menschen mit einer Lernschwierigkeit fachmännisch geprüft und validiert werden. Daher kann dieser GPT zwar bei der Annäherung an ein Leichte Sprache-Dokument helfen, aber er kann keinen Text vollständig in ein konformes Dokument verwandeln, wie das von Organisationen wie NLS oder Inclusion Europe definiert wird.4

Screenshot Galerie vom Leichte Sprache GPT-Bot

  1. https://de.wikipedia.org/wiki/Leichte_Sprache ↩︎
  2. https://mfamigr.gouvernement.lu/de/publications/rapport/crdph/premier.html ↩︎
  3. https://guichet.public.lu/fr/actualites/2022/juin/28-falc.html ↩︎
  4. https://www.inclusion-europe.eu/easy-to-read/ ↩︎

Comments

Leave a Reply